book review by Martin Schoppe
Nicole Wilde presented in this book the standard work on anxiety in dogs.
you consider the comprehensive theme of "fear" from all perspectives, in order to give everyone understand training manuals.
The relationship between dogs and humans has changed greatly in recent years. We always expect more from our dogs and often have not yet understood that we need our best friend help a lot stronger, our complicated to understand from their eyes often scary-looking world, so that they can cope, the report and act according to our requirements.
experience particular problems particularly owners of fearful dogs. All too often, they still do not receive helpful hints, such as the binding of the dog is just too weak, they would have to ignore the fear of the dog, otherwise it would only reinforce the fear so, and / or they would have just a cool, relaxed "pack leader" to be, then that would have everything work.
These notes are not just simply wrong, they help the concerned dog owners not one bit more, because they do not contain any guidance on what should be done exactly as to give the dog that the world is not as dangerous as he perceives them.
Nicole Wilde begins to shed light on the different reasons (lack of socialization, abuse, traumas, diseases and genetic predispositions) for anxiety-related behavior.
After analyzing the different types of anxiety symptoms. An essential ingredient in this section is to explain the body language signals that the dog brings his fear expressed, and a Dog owners must learn to read them in order to help the dog effectively. Also helpful are the tips on how much the body language of the human impact on the dog, what you should avoid, and how it better.
explained Next, it is not only the traditional tools of behavioral therapy - systematic desensitization and classical counter-conditioning - and developed for different anxiety-causing stimuli, detailed training plans, but introduces additional methods and tools that can help your dog overcome his fears. This only briefly mentioned complementary therapies in the last part of the Paper presented in detail. In addition, of course, explains why the methods counterproductive and are therefore to be avoided.
is in the following chapter they detail the most fear, that dog owners will face one. Cover issues such as visits to the vet (in this chapter can be found, unfortunately, two thick translation error), driving, stairs, thunderstorms, noise, touch, nails cutting, separation anxiety, to name a few. For each fear stimulus specific training instructions are given.
The book is very well structured, making it easy for even the novice to the problem, to get around, and is thus also suitable as a reference book for professional trainers.
readers who already have some knowledge in the topic lends itself may not fundamentally new, beginners are however sometimes overwhelmed by a few points of the training plans: This could have been formulated somewhat more precisely what is not only because of the translation. Also, the original two - "How now," three- moments. But if you understand the basic methodology, it comes with a little reflection on what is meant.
are very commendable recommendations for further reading and sources of that resource, and the oft-repeated advice to turn to more serious problems to positive-working coach.
THICKNESS translation error on page 239 in the vet section. In the section it is important that the dog Tierartzbesuche as something positive and feel very uncomfortable but rarely what happens. The
translate sentence "But through the friendship check out their dog is not any more, but only an estimated nine out of ten animals find unpleasant visits to the doctor, and the positive associations has made the practice with your dog remain. "
In the original: " But when you are making frequent visits friendly, any percieved unpleasentnes from an actual exam will happen, say, one time out of ten, rather Than on every visit, so your dog's positive assosiation with the vet's office will be maintained. "
makes the German translation of course does not make sense. It's a big difference whether a visit is unpleasant of 10 or 9 out of 10!
Another Translation Wows vet chapter on page 245, last sentence, first paragraph: "In addition, the dog when he is wearing a hard mesh muzzle to get a "muzzle hook to the chin" if he tries to bite "
In the original (p. 240, last sentence: ." Besides, a dog wearing a hard basekt muzzle can still deliver quite . a "Muzzle-punch" if he attempts to bite, Which can cause pain and bruising "
The dog gets no" muzzle hook to the chin "- he" beats "with the muzzle This can be extremely painful, and not only support but. pose a threat to third parties. The lack of reference in German by the wrong translation, is a real shortcoming.
What irritates me again and again, is that the "Finger Touch" was translated as "touch". Every time I had to think, who goes there now who touched since. A very
dolls "Huh, what?" I was in the car section, where kindly pointed out, was that dog, the ride in the front seat (rear seat is of no speech) "seat belt wearing," a must. Of course, I've resorted to the original. But the original was also "the dog has to wear a seatbelt". What is Quark, of course, they wear a harness that with a special belt to the clutch of the seat belt is connected.
This Resse Sion I wrote for Mirjam Aulbach / Cave Cani - in their "book corner" there are other reviews books worth reading!